الرجل
يتجاوز
للسارق عن
سرقته بعد أن
يأتي به الإمام
7- Mal Sahibinin,
Hırsızı Hakimin Yanına Getirdikten Sonra Affetmesi
وذكر
الاختلاف على
عطاء في حديث
صفوان بن أمية
فيه
أخبرنا هلال
بن العلاء قال
حدثني أبي قال
حدثنا يزيد بن
زريع عن سعيد
عن قتادة عن
عطاء عن صفوان
بن أمية أن
رجلا سرق برده
له فرفعه إلى
النبي صلى الله
عليه وسلم
فأمر بقطعه
فقال يا رسول
الله قد
تجاوزت عنه
أبا وهب أفلا
كان قبل أن
تأتينا به
فقطعه رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
[-: 7323 :-] Ata'nın, Safvan b.
Ümeyye'den naklettiğine göre bir adam, Safvan'ın hırkasını çalınca, Safvan
adamı Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e götürdü. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) adamın elinin kesilmesini emredince, Safvan:
"Ey Allah'ın
Resulü! Ben onu bağışladım" dedi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Ey Ebu Vehb! Onu yanımıza getirmeden önce affetseydin olmaz
mıydı!" buyurup elini kestirdi.
Daha sonra 7324, 7326,
7328, 7329, 7330). - Mücteba: 8/68; Tuhfe: 4943
Diğer tahric: Ebu
Davud (4394); İbn Mace (2595); Ahmed, Müsned (15305); Tahavi, Şerh
Müşkilil-Asar (2383,2384,2385,2386,2387,2388,2389).
أخبرني عبد
الله بن أحمد
بن محمد بن
حنبل قال حدثنا
أبي قال حدثنا
محمد بن جعفر
قال حدثنا
سعيد عن قتادة
عن عطاء عن
طارق بن مرقع
عن صفوان بن
أمية أن رجلا
سرق برده فرفعه
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم فأمر
بقطعه قال يا
رسول الله قد
تجاوزت عنه
قال فلولا كان
هذا قبل أن
تأتيني به يا
أبا وهب فقطعه
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم خالفه
الأوزاعي
فأرسل الحديث
[-: 7324 :-] Tarık b. Murakka'nın,
Safvan b. Ümeyye'den naklettiğine göre, Safvan, hırkasını çalan bir adamı
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e götürünce, Nebi (sallallahu aleyhi
ve sellem) adamın elinin kesilmesini emretti.
Safvan: "Ey
Allah'ın Resulü! Ben onu bağışladım" deyince, Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Ey Ebu Vehb! Onu yammıza getirmeden önce affetseydin
olmaz mıydı!" buyurup elini kestirdi.
Mücteba: 8/68; Tuhfe:
4943
أخبرنا محمد
بن حاتم بن
نعيم قال
أنبأنا حبان قال
حدثنا عبد
الله عن
الأوزاعي قال
حدثني عطاء بن
أبي رباح أن
رجلا سرق ثوبا
فأتي به رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فأمر
بقطعه فقال
الرجل يا رسول
الله هو له
قال فهلا قبل
الآن
[-: 7325 :-] Ata b. Ebi Rabah
bildiriyor: Bir adam, bir elbise çalınca, onu Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e getirdiler. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın elinin
kesilmesini emredince, mal sahibi:
"Ya Resulalıah!
Elbiseyi ona bağışladım" dedi. Bunun üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem): "Bunu daha önce (adamı buraya getirmeden önce) söyleseydin
ya" buyurdu.
Mücteba: 8/68; Tuhfe:
4943
Önceki hadiste merfu
olarak geçmişti.
ما يكون حرزا
وما لا يكون
أخبرني هلال
بن العلاء قال
حدثنا حسين
قال حدثنا
زهير قال
حدثنا عبد
الملك هو بن
أبي بشير قال
حدثني عكرمة
عن صفوان بن
أمية أنه طاف
بالبيت فصلى
ثم لف رداء له
من برد فوضعه
تحت رأسه فنام
فأتاه لص
فاستله من تحت
رأسه فأخذه
فأتى به النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال إن
هذا سرق ردائي
فقال له النبي
صلى الله عليه
وسلم أسرقت
رداء هذا قال
نعم قال اذهبا
به فاقطعا يده
قال صفوان ما
كنت أريد أن
تقطع يده في
ردائي فقال له
فلو ما كان
قبل هذا خالفه
أشعث بن سوار
[-: 7326 :-] İkrime, Safvan b.
Ümeyye'den naklediyor: Safvan, Kabe'yi tavaf edip namaz kıldıktan sonra
ridasını dürüp başının altına koyarak uyudu. Bir hırsız gelip ridayı başının
altından çekerek alınca, Safvan onu Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
götürdü ve: "Bu adam, benim ridamı çaldı" dedi. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Sen, bunun ridasını çaldın mı?" diye sorunca,
adam: "Evet" karşılığını verdi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Bunu götürüp elini kesiniz" buyurunca, Safvan: "Ridam
sebebiyle elinin kesilmesini istememiştim" deyince, Allah'ın Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Bunu daha önce (adamı buraya getirmeden
önce) söyleseydin ya" buyurdu.
Mücteba: 8/69; Tuhfe:
4943
Diğer tahric: Ebu
Davud (4394); İbn Mace (2595); Ahmed, Müsned (15305); Tahavi, Şerh
Müşkilil-Asar (2383,2384,2385,2386,2387,2388,2389).
أخبرنا محمد
بن هشام يعني
بن أبي خيرة
قال حدثنا
الفضل يعني بن
العلاء الكوفي
قال حدثنا
أشعث هو بن
سوار وهو ضعيف
عن عكرمة عن
بن عباس قال
كان صفوان
نائما في
المسجد
ورداؤه تحته
فسرق فقام وقد
ذهب الرجل
فأدركه فأخذه
فجاء به إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فأمر
بقطعه قال
صفوان يا رسول
الله ما بلغ
ردائي أن يقطع
فيه رجل قال
هلا كان هذا
قبل أن تأتينا
به قال أبو
عبد الرحمن
أشعث ضعيف
[-: 7327 :-] ibn Abbas'ın
naklettiğine göre Safvan Mescid'de, ridasını başının altına koyup uyurken,
ridası çalınınca kalktı ve gitmekte olan hırsıza yetişip yakaladı ve Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'e götürdü. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)
adamın elinin. kesilmesini emredince, Safvan: "Ey Allah'ın Resulü! Ridam,
adamın elinin kesilmesine değecek kadar değerli değildir" deyince, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Bunu adamı bize getirmeden önce
söyleseydin ya" buyurdu.
Mücteba: 8/69; Tuhfe:
5985
Diğer tahric: Darimi
(2304); Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (2382).
أخبرني أحمد
بن عثمان بن
حكيم قال
حدثنا عمرو عن
أسباط عن سماك
عن حميد بن
أخت صفوان عن
صفوان بن أمية
قال كنت نائما
في المسجد على
خميصة لي ثمن
ثلاثين درهما
فجاء رجل
فاختلسها منى
فأخذ الرجل
فأتي به النبي
صلى الله عليه
وسلم فأمر به
ليقطع فأتيته
فقلت له
أتقطعه من أجل
ثلاثين درهما
أنا أبيعه وأنسئه
ثمنها قال
فهلا كان هذا
قبل أن تأتيني
به
[-: 7328 :-] Safvan b. Ümeyye der ki:
Mescid'de, otuz dirhem değerinde, işlemeli hırkamın üzerinde uyurken, bir adam
gelip, hırkayı gizlice çekip aldı. Adam alınıp Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem)'e götürülünce, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) elinin
kesilmesini emretti. Ben, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gidip:
"Otuz dirhem(lik bir şey) sebebiyle elini mi keseceksin? Hırkayı adama
parasını sonra vermesi şartıyla satıyorum" deyince, Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem): "Bunu adamı bize getirmeden önce söyleseydin ya"
buyurdu.
Mücteba: 8/69; Tuhfe:
4943
Diğer tahric: Ebu
Davud (4394); İbn Mace (2595); Ahmed, Müsned (15305); Tahavi, Şerh
Müşkilil-Asar (2383,2384,2385,2386,2387,2388,2389).
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن عبد الرحيم
قال حدثنا أسد
بن موسى قال حدثنا
وذكر حماد بن
سلمة عن عمرو
بن دينار عن طاوس
عن صفوان بن
أمية أنه سرقت
خميصته من تحت
رأسه وهو نائم
في مسجد النبي
صلى الله عليه
وسلم فأخذ
اللص فجاء به
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم فأمر
بقطعه فقال
صفوان أتقطعه
قال فهلا قبل
أن تأتيني به
تركته
[-: 7329 :-] Tavus'un naklettiğine
göre, Safvan b. Ümeyye Mescid'i-Nebevi'de uyurken işlemeli hırkası çalınınca,
hırsızı alıp Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e götürdü. Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem) adamın elinin kesilmesini emredince, Safvan:
"Elini kesecek misin?" diye sordu. Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem): "Bunu, bana getirmeden önce serbest bıraksaydm ya" buyurdu.
Mücteba: 8/70; Tuhfe:
4943
أخبرني محمد
بن داود قال
ثنا علي بن
قال ثنا وهيب
عن عبد الله
بن طاوس عن
أبيه عن صفوان
بن أمية قال
قلت يا رسول
الله إن هذا
سرق لي لرجل معه
فأمر بقطعه
فقلت يا رسول
الله إني قد
وهبتها له قال
فهلا قبل أن
تأتيني به
[-: 7330 :-] Tavus, Safvan b.
Ümeyye'nin şöyle dediğini nakleder: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e
: "Ey Allah'ın Resulü! -Yanındaki adamı gösterip- Bu adam işlemeli bir
hırkamı çaldı" deyince, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) adamın
elinin kesilmesini emretti. Ben: "Ya Resulallah! Ben hırkayı ona
bağışladım" deyince, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem): "Bunu, bana
getirmeden önce serbest bıraksaydın ya" buyurdu.
Tuhfe: 4943
أخبرنا محمد
بن هاشم قال
حدثنا الوليد
قال حدثنا بن
جريج عن عمرو
بن شعيب عن أبيه
عن جده عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال تعافوا
الحدود فيما
بينكم قبل أن
تأتوني به فمن
أتاني من حد
فقد وجب
[-: 7331 :-] Amr b. Şu'ayb,
babasından, o da dedesinden, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in:
"Ceza gerektiren davalarınızı yanıma gelmeden önce kendi aranızda bağışlayınız.
Bana gelen davalarda gereken haddi uygulamam vacib olur" buyurduğunu
nakleder.
Mücteba: 8/70; Tuhfe:
8747
Diğer tahric: Ebu
Davud (4376).
الحارث بن
مسكين قراءة
عليه وأنا
أسمع عن بن وهب
قال سمعت بن
جريج يحدث عن
عمرو بن شعيب
عن أبيه عن
عبد الله بن
عمرو أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
تعافوا
الحدود فيما
بينكم فما
بلغني من حد
فقد وجب
[-: 7332 :-] Abdullah b. Amr, Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in: "Ceza gerektiren davalarınızı kendi
aranızda bağışlayınız. Bana gelen davalarda gereken haddi (şeri cezayı)
uygulamam vacib olur" buyurduğunu nakletmiştir.
Mücteba: 8/70; Tuhfe:
8747